2010年04月19日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。




中東バーレーンで謎の病気により馬が死に続けている



Two Horses Die of Unknown Disease in Bahrain
The Horse 2010.04.18

バーレーンで未知の病気により二頭の馬が死ぬ

ガルフデイリーニュース (リンク)は、原因不明の病気で2頭の馬が死に、また、他にも10頭が病気になっていると報じた。バーレーン当局は、4月15日に調査を開始し、アラブ首長国連邦の専門研究班に血液を送り、検査を要請した。

この病気がウイルス性であるのか、バクテリアであるのかわかっておらず、どのように感染が広がるのかもわかっていないので、該当する地域の厩舎の所有者たちに動物を移動させないように指示している。また、より詳しい情報が明らかになるまで、馬をレースに参加させないことを推奨している。

動物疾患の専門家のアブダル・ナビ博士は「非常に激しい感染の後に、2頭の馬が死亡した」と、ガルフデイリーニュースに語っている。

博士はこの病気が感染性のものとは感じない、としながらも、いくつかの国で多数の馬が苦しんでいることには注意を払うべきだと言った。

オンタリオ大学のスコット・ウィーゼ教授は、ブログで、この病気が伝染性のものかどうかを判断するのはまだ時期尚早だと言っている。

「このような大発生には多くの潜在的な要因がある。毒素を持った病気を考えなければならないが、それらが必ずしも伝染病であるというわけではない。複数の馬が影響を受けているということは、おそらく、バクテリアではなく、ウイルスだろう。バクテリア、ウイルス、細菌、それに寄生虫症も考慮しなければならないだろう」と教授は言う。

An as-yet unidentified illness has killed two horses and sickened 10 others in Bahrain, reports the Gulf Daily News. Authorities began investigating the situation April 15, and blood tests have been sent to a specialized laboratory in the United Arab Emirates.

Because it had not yet been determined whether the illness is viral or bacterial or how it spreads, horse and stable owners in the area have been warned not to move their animals. Authorities are also recommending that owners do not take part in equine sporting events until more information is forthcoming.

"Two horses have already been put down since they had very severe infection," Dr. Salman Abdul Nabi, Director of Animal Wealth Directorate, Ministry of Municipality Affairs and Agriculture, told the Gulf Daily News. Abdul Nabi is Bahrain's Municipalities and Agriculture Ministry livestock director.

Abdul Nabi reportedly said that he does not feel the illness is contagious and noted that only a few of the country's 6,500 horses were afflicted.

Scott Weese, DVM, DVSc, Dipl. ACVIM, assistant professor of clinical studies at the University of Guelph's Ontario Veterinary College, in reporting about the situation on Guelph's EquID Blog, said that it is probably premature to make assessments about whether the illness is contagious.

"There are many potential causes for an outbreak like this," wrote Weese. "Not all of them, in fact, are infectious disease, since toxin-mediated disease must also be considered. If multiple horses are being affected, the cause is more likely viral than bacterial, but bacterial, viral, fungal, and parasitic diseases must be considered."

The Kingdom of Bahrain is an archipelago of 36 islands in the Persian Gulf off the eastern coast of Saudi Arabia and is about four times the size of Washington, D.C.



タグ:未知の病気



  

2010年03月27日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。





Bat Die-offs Spread to 11 States and Scientists Call It “Crisis”
Earth Files 2010.03.25

(見出しの部分だけの要約です)

コウモリの大量死が全米11州に拡大。科学者は「危機的な状況だ」と警告

これらのコウモリは、5000万年くらいの長きにわたり、このあたりの自然環境に順応してきた。ところが、私たちの観察をはじめたほんの短い期間の間に、彼らコウモリは森や自然の循環の中から消えてしまった。- スコット・ダーリング (バーモントの野生生物専門の生物学者)

BatsDieMarch2010MAP.jpg

2010年3月19日現在、この地図にあるように、白い鼻症候群の原因となる細菌に感染しているコウモリがいる地域は、全米11の州に広がっている。

Bat Die-offs Spread to 11 States and Scientists Call It “Crisis”
First victims of white-nose fungus now found in Ontario, Canada, bat colony.

“These bats have been around for some 50 million years and have been able to adapt very well to their natural conditions. And in a very short span under our watch, they are disappearing from our forests and ecosystems.” - Scott Darling, Vermont Wildlife Biologist

March 25, 2010 Louisville, Kentucky - A week ago in Louisville, Kentucky, the federal Fish and Wildlife Service held a meeting with federal and state biologists March 15-19, to work on a national implementation plan for white-nose syndrome that continues to kill hibernating bats in huge numbers. In some bat hibernation sites this winter, 99% of the bats are dead! One site is the Graphite Mine in New York’s Adirondacks. This once had the largest count of Little Brown Bats in North America – about 200,000 animals. But recently, the count is down to only 2,000.

BatsLittleBrownCaveFloorReichard2.jpg

The killer appears to be the fungus Geomyces destructans that leaves white rings around the bats’ noses and infects ears and wings. Unheard of before February 2006, the white nose fungus syndrome has now spread in four years from the Northeast all the way to Tennessee. Infected states are now up to eleven: Vermont, New Hampshire, Massachusetts,
Connecticut, New York, Pennsylvania, New Jersey, Virginia, West Virginia, Maryland
and Tennessee.

BatsLittleBrownBatFungus2009.jpg

Then on March 19th, Ontario’s Ministry of Natural Resources reported the first case of white-nose fungus ever found in Canada. Several bats in the Bancroft-Minden area 124 miles (200 km) west of Ottawa are infected. See websites below.

At the Kentucky meeting, I was able to talk by phone with Wildlife Biologist Scott Darling, who has worked for the Vermont Fish and Wildlife Department for 28 years. He and his colleagues have never seen anything like this before and I asked him if the bat die-offs are now at a crisis level?




  

2010年03月21日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。





Rising H5N1 Bird Flu Cases, a Cause of Concern All Over the World
Top News 2010.03.20

日本語での説明は、新型インフルエンザ・ウォッチング日記の 世界中でH5N1活発化!と世間に知らせようより。


・旅行者への警告。鳥インフルエンザが世界中で再興しH5N1が報告されている。

・通常、H5N1は鳥に感染するが、ヒト感染の傾向もあり、感染すると速やかに重症化する。死亡率50%。

・H5N1は容易にヒトーヒト感染はしないが、H1N1との交雑は脅威である。

・先般も、ベトナムで3歳児が犠牲になった。このケースは不法(未公認?)と殺

・場の近くに居住していた。今年2人目の犠牲者。
ベトナムではこれまで58例の犠牲者、インドネシアでは135例。




A Worldwide Travel Notice has been issued to travelers about the resurgence of bird flu, though it is in its mild stages.

Countries all around the world have reported cases of H5N1 (avian influenza), or bird flu, as it is widely known.

H5N1 commonly causes sickness in birds, but it has a tendency to hit humans as well. Bird flu can deteriorate a person's heath very quickly, and can make them very sick. The Influenza has a 50% mortality rate.

Experts say that even though H5N1 transmission in humans does not occur easily, it still continues to be a threat, especially if it mixes with the H1N1 swine flu virus, which is dominant all over the world.

It was recently reported that a 3 year old girl succumbed to H5N1, making her the second fatality in Vietnam this year to the virus.

The infant used to live near an illegal poultry slaughterhouse in Binh Duong. Since 2003, bird flu has proved to be fatal for 58 people in Vietnam.

In terms of deaths, Indonesia has been the worst hit by bird flu, which has claimed 135 lives.




  

2010年03月20日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。





大量の豚の死骸が漂流、伝染病との懸念広がるも政府は否定 - 浙江省
レコードチャイナ 2010年3月20日

pig-chaina.jpg

2010年3月19日、浙江省を流れる河川・銭塘江の下流でこのほど、大量の豚の死骸が川に浮かんでいるのが発見された。伝染病が広がっているのではと人々の不安を呼んでいる。新華網が伝えた。

銭塘江下流で回収された豚の死骸はすでに570頭を超えた。豚が飼われていた場所や死因は判明していない。「回収された死骸は大小さまざまで、死亡時間も異なるようだ」と浙江省畜牧獣医局の洪建偉(ホン・ジエンウェイ)局長補佐はコメントしている。疫病の蔓延が懸念されるが、現在、浙江省では大規模な豚の疫病は発生していないという。

浙江省政府の農業部門によると、同省では豚が死んだ場合、養豚業者や農家が面倒を避けるため死骸を川に捨てる悪習があるという。今年は例年より増水期になるのが早く、ダムが開放されたため、支流から豚の死骸が集まってきたのが原因ではないかと推測している。

タグ:伝染病



  

2010年03月12日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。





スズメ激減 50年で10分の1に
東京新聞 2010年03月02日


2010030999155513.jpg スズメのお宿はどこへ? 環境省は、かつてどこででも見かけたスズメが1960年ごろに比べ10分の1に激減しているとの調査結果をまとめた。4月から国民に呼び掛けスズメの目撃情報を収集する。生物多様性保全活動の一環として取り組む。

 同省は動植物の分布を調べた「自然環境保全基礎調査」や「農作物被害の経年推移」などからスズメの国内生息数を分析。現在のスズメの個体数は1960年ごろに比べ10分の1になったと推定している。

 東京都東久留米市の自由学園では生徒が1963年から月に1回、学校敷地内の鳥の種類や数を観察している。このデータを研究した立教大理学部の三上修特別研究員によると、1963〜98年の観察調査で最も多くスズメが観察された月を比較すると、60年代は約300羽観察された月もあったが、近年は十数羽にまで減少しているという。

 同省はスズメの減少の原因として高層マンションの増加に伴い、スズメが巣作りできる木造住宅の減少、都市部での空き地や草原の減少を指摘。農村部でもコンバインの普及で餌となる落ちモミが少なくなるなど生息環境の変化も一因に挙げている。

 同省生物多様性センターはインターネットを使って身近な生物の観察記録を集める「いきものみっけ」サイトを開設。「ウグイスのさえずり」など30種類の情報を掲げているが、4月からは「その他のいきもの」の項目の中でスズメの観察記録を募集する。生息数を細かく把握し、どうすれば減少を食い止められるかを検討する。

 東京など都市部で生息する鳥類を調査している都市鳥研究会の唐沢孝一代表は、「スズメの生息域は減少し、日比谷公園(東京都千代田区)でもヒナはすぐにカラスの餌食になってしまう。いったん減り出すと絶滅へと転げ落ちていくので、今のうちに警戒し、スズメと人が共生できる街づくりへ、建築物の在り方から注意することが重要だ」と話す。
タグ:絶滅



  

2010年03月09日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。





Cancer Kills Many Sea Lions, and Its Cause Remains a Mystery
癌がたくさんのアシカを死に至らしめている。原因は謎のまま。

ニューヨークタイムズ 2010.03.05

05sfsealion_CA0-articleInline.jpg

(長くて訳す時間がないですが、タイトルのことが起きているようです。原因はわからないようで、「ミステリー」と書かれています。)

For 14 years, since they first reported that a disturbing proportion of deaths among rescued California sea lions were caused by metastatic cancer, researchers have been trying to pinpoint the source of the illness.

In 1996, Dr. Frances Gulland, the director of veterinary science at the Marine Mammal Center in Sausalito, and colleagues at the University of California, Davis, found that a striking 18 percent of deaths in stranded adult sea lions were the result of tumors in the reproductive and urinary tracts.

“It’s such an aggressive cancer, and it’s so unusual to see such a high prevalence of cancer in a wild population,” Dr. Gulland said. “That suggests that there’s some carcinogen in the ocean that could be affecting these animals.”

The center has not observed the same syndrome in other seals.

Years of study have led researchers to think the answer lies not with any one culprit, but with several. Their research has added to a body of evidence concerning industrial contaminants in the ocean and their effects on the health of its inhabitants.

Sea lions have had to cope with a variety of challenges lately. There was the animals’ mass exit from Pier 39 in San Francisco late last year, which experts suspect was driven by a hunt for a better food supply. Also in 2009, the Sausalito mammal center had an unusually busy year. It took in a record 1,370 sick and injured California sea lions, and doctors found major problems in many, including malnutrition, parasitic diseases and bacterial kidney infections. Some had brain seizures from a toxic algae poisoning.

But the cancers are what Dr. Gulland found most worrisome.

One day last month, a volunteer rescue crew netted an ailing sea lion stranded on Stinson Beach and drove back to the hospital, which was newly rebuilt and reopened last summer. The thin, lethargic 200-pound young adult male had paralysis in its genital area and in its swollen hind flippers, clear signs of cancer.

“It’s pretty distressing to see,” Dr. Gulland said.

The veterinary team had to euthanize the animal. A post-mortem examination revealed not only cancer in the penis, but also tumors riddling the lymph nodes, lower spine, kidneys, liver and lungs. The disease typically starts around the penis in males and the cervix in females, then spreads. In an average year, the Marine Mammal Center sees 15 to 20 California sea lions with cancer.

The center always performs a post-mortem dissection. That work is “really what tells us about health trends in the ocean,” Dr. Gulland said.

The nonprofit center is one of the two biggest marine mammal rescue-and-rehabilitation facilities in the world ― the other is in the Netherlands ― dedicated to researching the health troubles of the animals it finds, said Dr. Sylvain De Guise, a veterinary scientist at the University of Connecticut.

Members of the medical staff in Sausalito, Dr. De Guise said, “have been pioneers at going beyond treating one individual at a time and releasing it, and have tried to understand the bigger picture, the causes and consequences.”

Ordinarily, veterinary experts do not see much cancer in wild animals, but there has been little monitoring for the disease. Recently, however, cancer has emerged as a key concern for some endangered species, including green sea turtles, Attwater’s prairie chickens and Tasmanian devils, said Denise McAloose, a veterinary pathologist at the Wildlife Conservation Society in New York City.

In addition, about 18 percent of dead, stranded beluga whales in the St. Lawrence River estuary in Canada were found to have intestinal tumors or other cancers, which have been linked to industrial pollutants.

No one knows how much of the general California sea lion population has tumors, or if the current rate is higher thanbefore. No diagnostic test for the disease exists, said Dr. Robert DeLong, a research biologist at the National Marine Mammal Laboratory in Seattle who has participated in the cancer studies.

In his field observations among a colony of 100,000 animals in the Channel Islands ― the birthplace for most California sea lions that travel the state’s coast ― Dr. DeLong said he saw two to five sea lions a year with huge advanced tumors.

When Dr. Gulland and Dr. Linda Lowenstine, a veterinary pathologist at the University of California, Davis, began investigating the cancer mystery, the obvious suspect was environmental contaminants. The Channel Islands lie off the Southern California Bight, where, from the late 1940s until the early 1970s, manufacturing companies discharged millions of pounds of DDTs and PCBs into the sea. Cleanup continues, but the chemicals linger.

But if those chemicals are solely to blame, the researchers asked, why was cancer originating mainly in the uro-genital tract, and not in the kidney or liver, as one would expect?

“That didn’t really fit,” Dr. Lowenstine said.

But, in examining sea lion tumor cells with an electron microscope, Dr. Lowenstine noticed what looked like viral particles. And indeed, in a major discovery in 2000, a different team of researchers in Washington, D.C., identified a herpesvirus in the sea lions, a close relative of the human herpesvirus that fosters Kaposi’s skin cancer lesions in AIDS patients. Recent studies by the California researchers have shown that the sea lion virus likes to live in the reproductive tract and, among adults, is twice as common in males ― infecting 45 percent of them ― as in females.


But environmental contaminants are not off the hook. Because it takes several “hits” of environmental or genetic damage to turn a healthy cell into cancerous one, the researchers speculated that the virus and chemicals could be interacting to trigger tumors.

Sea lions accumulate high concentrations of PCBs and DDTs in their blubber from eating contaminated fish; mothers also pass the compounds to babies. An analysis by the California researchers and experts at the Northwest Fisheries Science Center in Seattle found that animals with higher blubber PCB concentrations were more likely to have died of cancer.

“PCBs are notorious for two different things,” Dr. Lowenstine said. They can suppress the immune system, which may increase a sea lion’s vulnerability to the herpesvirus infection, but they also have estrogen-like hormonal effects.

In research published last summer, Dr. Lowenstine and Dr. Gulland and their associates began exploring the possibility that the contaminants interact with hormone receptors in the reproductive tract of sea lions to help promote cancer.

Meanwhile, a third piece of the puzzle is genetics. Another study revealed that animals with cancer are more inbred than those without it, so bad genes are probably also at work.

But proving cause and effect in the cancer mystery is difficult, the investigators said, especially given that experiments cannot be done on sea lions, which are federally protected.

“We don’t have all the answers by any means,” Dr. Lowenstine said. But the scientists are now mapping out a large study of 300 sea lions to study which of the three prime suspects ― virus, PCBs or genetics ― is most strongly tied to cancer.

To the California investigators, sea lion cancer is further evidence that what people do on land directly influences what happens to marine mammals in the ocean. And what makes them sick might affect us, too.

“Sea lions do eat a lot of the same things we do,” Dr. Gulland said. “So we really should start paying attention to what we’re putting into the oceans.”

タグ:大量死



  

2010年02月17日



In Deep のトップページは http://indeep.jp に移転しました。よろしくお願いいたします。





コウモリを死に追いやるカビ、米で流行
ナショナルジオグラフィック 2010年02月17日


025857_170-cb1266351968.jpg



アメリカ、テネシー州で最近実施された調査によると、アメリカ東部のコウモリに致死的な真菌感染が広がり、大量死しているという。

冬眠中のコウモリが発症する「白い鼻症候群(White-nose syndrome)」は、低温下で繁殖する真菌(カビ)と関連があり、翼、耳、鼻口部が白い粉末状のカビだらけになる。

これまで、この病気の感染地域はアメリカ北東部の大西洋沿岸地域、バーモント州からバージニア州にかけての範囲にある洞窟のみだった。

だが、2010年2月16日、テネシー州野生生物資源局が、同州サリバン郡のウォーリーズ洞窟で、発症した2匹のアメリカトウブアブラコウモリが見つかったと発表した。

ニューヨーク州環境保全局のコウモリ専門家アラン・ヒックス氏はテネシー州の調査には関与していないが、「実際にバージニア州からテネシー州へ拡大したとなるとショックだ」と述べる。

また、白い鼻症候群がテネシー州全体に広がれば、コウモリの複数の個体群が打撃を受け、2つの絶滅危惧種が死に絶える恐れもあるという。

「東部の洞窟には大規模な冬眠コロニーが少ないが、テネシー州には1つの洞窟に10万匹以上のコウモリが生息しているケースもある。致死率95%として考えると、膨大な数のコウモリがいなくなることになる」。

白い鼻症候群は2007年に初めて確認されたが、その全容は解明されていない。

真菌感染から死に至るプロセスが不明なだけでなく、そもそも真菌が感染動物の主な死因なのかどうかもはっきりしていない。

白い鼻症候群は人間には直接的な危険はないが、コウモリの大量死は非常に困ったことになる。

テネシー州野生生物資源局の狩猟対象外・絶滅危惧種担当コーディネーターのリチャード・カーク氏は、「ほとんどのコウモリの種は主に昆虫を大量に捕食するため、害虫防除という点で公共サービスに多大な貢献をしていると言える。仮に50万匹のコウモリが消滅すれば、災難はわれわれに降りかかってくる。コウモリがいなくなれば)数百から数千トンもの昆虫が近所の町や農場、そして森林を飛び回る。そのことを想像して欲しい」と声明で述べている。








  
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。